Ar visai kuriozu situāciju sarunā ar žurnālistiem pēc aizvadītās nakts Nacionālās basketbola asociācijas (NBA) spēles saskārās Kristaps Porziņģis, kurš pēcāk par notikušo arī pasmējās sociālajos tīklos.
Jau vēstīts, ka Porziņģa pārstāvētā “Celtics” savā laukumā ar 122:100 sagrāva Čikāgas “Bulls”. Par vienu no “Celtics” galvenajiem varoņiem kļuva tieši Porziņģis, kurš guva 34 punktus un aizvadīja savu rezultatīvāko spēli šosezon, kā arī atkārtoja savu karjeras rekordu, trāpot astoņus tālmetienus.
Pēc mača latvietim tika vaicāts, kā viņam pēc atgriešanās ierindā ritējusi pielāgošanās dažādām pretinieku aizsardzības shēmām. Porziņģis stāstīja, ka tas mainās no spēles uz spēli un, piemēram, dažos mačos pilnībā tiek neitralizēti viņa trīspunktnieki, kam sekoja amizantā situācija – liepājnieks sacīja, ka viņam punkti reizēm ir jāgūst ar “gaļu” jeb ar lielu cīņu.
Lai gan latviskais tulkojums izklausās loģisks, epizode izvērtās visai kurioza, jo angļu valodā Porziņģa sacītais izklausījās visai divdomīgi (“some baskets I have to earn with meat”) un pašu basketbolistu, gan apkārt esošos žurnālistus tas sasmīdināja.
Porziņģa komentāri arī nepalika nesadzirdēti sociālajos tīklos, kur tie sacēla visai lielu ažiotāžu. Pats latviešu basketbolists par notikušo gan pasmējās. “Dažreiz es nevaru iztulkot savus latviešu valodas izteicienus,” savā “X” kontā rakstīja Porziņģis.
“Some baskets I have to earn with meat.” -Kristaps Porzingis pic.twitter.com/800j69fPy4
— 𝙁𝙧𝙚𝙙 ☘️ (@BOSFred7) January 30, 2025
sometimes cant translate latvian expressions 💀 https://t.co/GSvcs4re2i
— Kristaps Porzingis (@kporzee) January 30, 2025
Vai vēlaties saņemt paziņojumus par svarīgākajām ziņām
Mīļākais sporta veids
Aktuālās tēmas
Interesanti un saprotami par sportu